Erweiterte Suche


wissen.leben | WWU Münster 


Partners

Editio Critica Maior

  • Prof. Dr. Wilhelm Blümer,
    Seminar für Klassische Philologie, Mainz
    Latin tradition of the Acts of the Apostles
  • Prof. Dr. Carla Falluomini, Università di Perugia: Dipartimento di lettere – lingue, letterature e civiltà antiche e moderne
    Gothic version of the New Testament
  • Prof. Dr. Christian Hannick,
    Institut für Slavistik, Würzburg
    Armenian, Georgian, and Old Church Slavonic versions of the New Testament
  • Prof. Dr. David Parker,
    Institute for Textual Scholarship and Electronic Editing, Birmingham
    Collaboration on volume I,4 of the Editio Critica Maior (Gospel of John).
    (The paper "Collaboration with the International Greek New Testament Project on the Editio Critica Maior of the Gospel of John" by D.C. Parker und Klaus Wachtel, read at the 2005 annual meeting of the SNTS at Halle, is available here)
  • International Greek New Testament Project (IGNTP)

Digital Nestle-Aland

Recording and cataloguing
of the Greek Manuscripts of the New Testament

  • Prof. Dr. Dieter Harlfinger
    Institut für Griechische und Lateinische Philologie der Universität Hamburg
  • Rinascimento virtuale – Digitale Palimpsestforschung.
    Rediscovering written records of a hidden European cultural heritage
    Examination of the Münster palimpsest manuscript 0233
  • Martin Schøyen, Spikkestad, Norwegen
    The Schøyen Collection, Oslo und London
  • Prof. Dr. Daniel B. Wallace
    Center for the Study of New Testament Manuscripts, Dallas, Texas

Classification and analysis of the textual history
of the Greek manuscripts of the New Testament

  • Prof. Dr. David C. Parker
    Principio
    Text und Textwert: Gospel of John

Coptic tradition of the New Testament

Syriac tradition of the New Testament

  • Père Maroun Atallah
    Centre d’Études et de Recherches Religieuses et Orientales (CERO), Antélias/Libanon
    Edition of the Peshitta of the New Testament (with German Translation)
  • Dr. Terry Falla
    The Syriac Language Project, Melbourne/Australien
    Foundations for a Syriac Dictionary of the New Testament

A critical edition of an Arabic translation of the four Gospels by the Coptic writer al-Asʿad ibn al-ʿAssāl

  • Dr. Samuel Moawad
    The project aims to edit the Arabic translation of the four gospels by the Coptic author al-Asʿad ibn al-Aʿssāl. The text has been translated from Bohairic Coptic in 1253 CE. Moreover, the translation offers variants in other older Arabic translations from Greek and Syriac. The whole work as well as every gospel is furnished with an introduction. Al-Asʿad ibn al-ʿAssāl ends his work with a list of abbreviations, an explanation of his working method and the reasons for which he made this translation.



Impressum | © 2009 FB 1 Münster
Institut für neutestamentliche Textforschung
Pferdegasse 1 · 48143 Münster
Tel.: +49 (251) 83-22581 oder -22546 · Fax: +49 (251) 83-22582
E-Mail: